UNDERGROUND RESIDENTS
Nonsense Poems in Alice
PREVNEXT
Twinkle, twinkle, little bat!
image
Twinkle, twinkle, little bat!
How I wonder what you're at!
Up above the world you fly,
Like a tea-tray in the sky.
       Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle ...........
『不思議の国のアリス』第7章「きちがいティー・パーティ」
きちがい帽子屋がハートの女王主催の大音楽会で披露した歌。「ひらひら小さなコウモリよ、あんた一体何なんだ!世界の上を舞っている、お空に浮かぶ茶盆のように。ひらひらひらひら…」と、めちゃくちゃな拍子で歌ったために女王から首斬りの刑を言い渡されてしまいます。

きちがい帽子屋が歌ったのは「トゥインクル・トゥインクル・リトル・スター」のパロディ。bat(コウモリ)を辞書で引くと、“have bats in the belfry”で“気がふれている”とある。なるほど、きちがい帽子屋らしい替え歌になる訳です。また、コウモリのモデルはキャロルの友人でオックスフォード大学の数学教授プライスだとも。彼は学生たちに「コウモリ」と呼ばれていたらしい。

ほとんどのナーサリー・ライムは作者不明だけれど、「トゥインクル・トゥインクル・リトル・スター」は1806年、ジェーン・テイラーによる詩「ザ・スター」として発表されています。
日本では誰もが知ってる「きらきら星」。わたしも歌っていました。「きらきら光る、お空の星よ」♪
Twinkle, twinkle, little star   きらきら星
Twinkle, twinkle, little star
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
   
When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.
   
Then the traveller in the dark,
Thanks you for your tiny spark,
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.
   
In the dark blue sky you keep,
And often through my curtains peep,
For you never shut your eye,
Till the sun is in the sky.

As your bright and tiny spark,
Lights the traveller in the dark, --
Though I know not what you are,
Twinkle, twinkle, little star.
  きらきら光る 小さな星よ
あなたはなんてステキでしょう
遥か彼方の世界の上で
お空に輝くダイヤのように

明るく燃える太陽沈み
輝く姿消えゆくと
ちいさな光を現して
きらきら夜通し輝くの

暗闇の中 旅人は
あなたの光に感謝する
旅人は道を失うだろう
あなたが光っていなければ

蒼い夜空に輝き続け
カーテン越しにときどきのぞく
決して眼を閉じることはない
空に朝日が昇るまで

あなたの小さな瞬きは
暗闇の中 旅人照らす
あなたはいったい何でしょう
きらきら光る 小さな星よ
 
TOP