Underground Residents
Alice Story
Alice's Adventures in Wonderland Trough the Looking-glass Alice's Adventures in Wonderland
Alice Pleasance Liddell Nonsense Poems in Alice Nursery Rhymes in Alice
::: Nursery Rhymes in Alice :::
−アリス物語のなかのマザー・グース−
ナーサリー・ライム(Nursery Rhymes)とは英国伝承童謡のことで、日本ではマザー・グース(Mother Goose)と呼ばれ親しまれています。ライムは韻という意味で、ナーサリー・ライムは必ず韻を踏んでいるところがポイントです。ここでは、ふたつのアリス物語に登場するナーサリー・ライムを紹介します。

※大意は、韻が踏めなかった(一番大事なのに…泣)のでなるべくリズムを壊さないように心がけました。そういう訳で日本語詩の内容はかけ離れてはいないものの忠実ではありません(単なる言い訳です…)
Twinkle, twinkle, little star
  Twinkle, twinkle, little bat! −『不思議の国のアリス』第7章「きちがいティー・パーティ」
The Queen of Hearts
  Who Stole the Tarts? −『不思議の国のアリス』第11章「タルトを盗んだのは誰?」
Tweedledum and Tweedledee
  Tweedledum and Tweedledee −『鏡の国のアリス』第4章「トゥイードルダムとトゥイードルディ」
Here we go round the mulberry bush
  Here we go round the mulberry bush −『鏡の国のアリス』第4章「トゥイードルダムとトゥイードルディ」
Humpty Dumpty sat on a wall
  Humpty Dumpty −『鏡の国のアリス』第6章「ハンプティ・ダンプティ」
The Lion and the Unicorn
  The Lion and the Unicorn −『鏡の国のアリス』第7章「ライオンとユニコーン」
Punch and Judy
  Punch and Judy −『鏡の国のアリス』第8章「それはわたし自信の発明です」
Hush-a-bye, baby, on the tree top
  Hush-a-bye, laby, in Alice's lap! −『鏡の国のアリス』第9章「女王アリス」
PREVNEXT
 
TOP